Je suis Renaud Larue-Langlois, rédacteur et traducteur technique passionné, avec plus de 30 ans d’expérience dans le domaine des technologies de l’information et une expertise éprouvée en rédaction technique depuis une dizaine d’années. Fort d’un certificat en gestion des organisations de l’Université de Sherbrooke et d’une AEC en informatique du Collège Delta, je détiens également la certification ITIL V3 Practitioner, attestant de mes compétences en gestion des services informatiques.
Au fil des années, j’ai occupé divers postes stratégiques, notamment rédacteur en chef chez IT World Canada, où j’ai dirigé la publication francophone Direction informatique, ainsi que chef des télécommunications et de la sécurité chez Transat A.T. inc., où j’ai piloté des projets majeurs et réduit le budget d’exploitation de plus de 40 % en trois ans. Mon expertise couvre la rédaction de manuels, procédures, études de cas, spécifications techniques et appels d’offres. Je maîtrise également les environnements Microsoft 365, les infrastructures de réseaux et les environnements technologiques complexes.
Depuis 2016, je travaille comme rédacteur technique et traducteur indépendant, offrant des services de rédaction, de traduction (anglais-français), de révision et de création de contenus web, notamment des articles de blog à saveur technologique pour Addictive Tips. Mon approche rigoureuse et analytique me permet de produire des documents clairs, structurés et adaptés aux besoins spécifiques de mes clients. En outre, la maîtrise de WordPress et des langages HTML et CSS me permet d'intervenir directement sur les sites web.
✅ Clarté et précision – Des documents techniques compréhensibles pour tous les publics.
✅ Rigueur et fiabilité – Une approche méthodique pour livrer des contenus de qualité.
✅ Adaptabilité – Capacité à m’immerger rapidement dans divers environnements et à répondre aux besoins changeants.
Une solide expertise technique combinée à des compétences rédactionnelles pointues.
Une expérience prouvée en gestion de projets et en communication efficace.
Une capacité à gérer les priorités tout en assurant des livrables de haute qualité, tant en français qu’en anglais.
Je serais ravi de collaborer avec vous pour transformer vos besoins techniques en contenus clairs et pertinents.